关键词:
禁忌语
汉俄
跨文化交际
对比
教学
摘要:
作为一名俄罗斯留学生,笔者在这片黑土地学习和生活的几年间,对汉俄禁忌语在人际交往中引发的思考和研究产生了浓厚的兴趣。禁忌语在古今中外的文化中广泛存在,时代不同,禁忌语的意义与内容也不同。禁忌语是语言中的一个重要组成部分,有很大的研究价值。在现代社会中,禁忌语的文化影响力不但没有削弱,反而随着全球化的发展而变得更为强大。禁忌语在人们的日常生活中随处可见,在人际交往中禁忌语如果不慎被误用就会让对方觉得受到冒犯,难免会伤害对方的感情。每个国家都有独特的文化和风俗,对禁忌语的态度和原则也各有特点。全面了解禁忌语文化,多角度掌握禁忌语知识,是跨文化交际能够顺利进行的一个基本前提。随着中俄两国各方面交流的不断加深,越来越多的俄罗斯人来到中国读书、旅游、经商,同样也有非常多的中国人因各种原因到俄罗斯去。在中俄不同的文化背景下,人们在沟通时难免会遇到各种各样的交流障碍,从而造成误解甚至发生文化冲突。在汉俄跨文化交际过程中,禁忌语是一个重点和难点。如果我们在跨文化交际中误用了禁忌语,就难免造成不快并影响双方的进一步交流。所以,学习汉语和俄语两种语言的禁忌语知识,掌握规避和替代禁忌语的方法,就能有效避免尴尬情况的发生,从而使跨文化交际能得以顺利进行。对禁忌语知识的掌握程度和对禁忌语文化的理解水平,决定着跨文化交际能否顺畅进行。因此,本文以跨文化交际中的汉俄禁忌语对比研究作为课题,分析汉俄禁忌语的异同,探究汉俄禁忌语存在差异的原因,并以此为依据,为对俄汉语教学和汉俄跨文化交际提供一些建议和参考。本文共分如下章节:第一章,绪论,介绍选题背景和研究意义,概述禁忌语、汉语禁忌语、俄语禁忌语的相关研究成果。第二章,界定禁忌语的概念,归纳禁忌语的类型,探究禁忌语的来源。第三章,对汉俄禁忌语进行对比分析,归纳其相同与不同之处,剖析汉俄禁忌语存在差异的原因。第四章,从对俄汉语教学和跨文化交际两个层面分析汉俄禁忌语文化带来的启示。