关键词:
否定表达
口译
翻译技巧
变异理论
摘要:
否定表达作为人类语言中一个普遍的语法范畴,在语法系统中占据着重要的地位。否定表达与肯定表达一样,是人们认知、把握客观世界的重要表达方式,在实际语言交际中发挥着重要的语用功能。国内外以往有关否定表达的研究大部分都是从词汇、句法、篇章等方面进行研究,并取得了丰硕成果,但是从口译方面进行的研究并不多。另一方面,日益频繁的国际交流推动了口译的发展,使其呈现出专业化、细致化、多样化等特点。随着口译的不断发展,提高口译质量的研究越来越多。然而,这些研究大多是以口译职业人员为研究对象,以学生为研究对象的为数不多。笔者作为口译专业的学生,从学生的角度来分析、研究否定表达的口译问题将会是一个新的尝试。本文以部分中国高级日语学习者的课堂练习录音为研究材料,针对否定表达部分进行分析。经分析后发现存在时体时制的偏误、共起词组的缺失等问题。接着针对这些问题分析其原因,在变译理论的指导下找出相应的解决方法或技巧。同时结合汉日否定表达的共性特征和个性差异,进一步总结出否定表达的口译翻译规律和机制。由于笔者的分析材料不足,尚未总结出其他问题,作为今后的课题,还需要进一步探讨。